Yiddish # Leçon 96, Lektsye 96, 96 לעקציע

LE PASSÉ

Vous êtes un certain nombre à m’avoir demandé quand allaient reprendre les petits cours et vous savez que je ne vous refuse pas grand chose.
La difficulté pour moi est le manque d’interactivité. J’ai besoin de savoir combien ont lu, ont compris, ont retenu. Si ça va trop vite ou pas assez. Tout ce qui se fait habituellement dans une classe.
Pour avancer, j’ai besoin de vos réactions. Convenons qu’un “like” signifie “j’ai lu”, que l’icône “j’adore” signifie “j’ai tout compris”, que l’icône “triste” signifie “je n’ai pas compris”.
Mais le mieux est de donner en commentaire vos réponses aux exercices. Ne soyez pas timides. Les erreurs servent à avancer et les explications que je fournirai seront utiles à tous.

Bon. Je suis sûr que vous avez profité des vacances pour réviser à fond. Dans ce cas, bravo! Vous maîtrisez déjà un vocabulaire de 300 mots et un certain nombre de règles de grammaire fondamentales.

Voici le corrigé de la leçon 91.

Traduire
1. Il fera froid en hiver.
Es vet zayn kalt in vinter.
עס װעט זײַן קאַלט אין װינטער

  1. Il n’y a pas de feuilles sur les arbres.
    Es iz nishto keyn bletter oyf di beymer.
    עס איז נישטאָ קײן בלעטער אױף די בײמער
  2. L’orage va bientôt éclater
    Der shturem vet bald platsn.
    דער שטורעם װעט באַלד פּלאַצן
  3. Au printemps, la nuit est souvent fraiche.
    In friling, iz di nakht oft kil.
    אין פֿרילינג איז די נאַכט אָפֿט קיל
  4. Quand tu te lèveras demain matin, prend un bon petit déjeuner.
    Ven du vest oyfshteyn morgn in der fri, nem a gutn frishtik.
    װען דו װעסט אױפֿשטײן מאָרגן אין דער פֿרי נעם אַ גוטן פֿרישטיק

————————————————————-

VU BISTU GEVEN OYF VAKATSYES?
װו ביסטו געװען אױף װאַקאַציעס?

IKH BIN GEBLIBN IN FRANKRAYKH.
איך בין געבליבן אין פֿראַנקרײַך.

IKH BIN GEFORN KEYN ITALYE.
איך בין געפֿאָרן קײן איטאַליע.

IKH BIN GEFORN KEYN KORSIKE.
איך בין געפֿאָרן קײן קאָרסיקע.

IKH BIN GEFLOYGN KEYN YISROEL.
איך בין געפֿלױגן קײן ישׂראַל.

VAKATSYES = vacances
BLAYBN (participe passé GEBLIBN) = rester
FLIEN (PP GEFLOYGN) = voler

Le yiddish est plus précis que le français en ce qui concerne les verbes de position et de mouvement.
Aller à pied = GEYN
Aller en voiture, en train, en bateau = FORN
Aller en avion = FLIEN

Nous abordons le chapitre très important du passé. Contrairement au français qui a plusieurs temps pour parler du passé, l’imparfait, le passé simple, le passé composé, le yiddish n’en a qu’un qui se construit comme le passé composé français avec l’auxiliaire “être” ou “avoir”. Les verbes d’état et de mouvement se construisent en général avec l’auxiliaire “ZAYN”.
Le participe passé est un plus compliqué.
Pour le moment, retenons simplement que la forme la plus fréquente comporte le préfixe “GE” comme nous le voyons dans nos phrases d’aujourd’hui.

Bon. Pas d’exercices pour une rentrée en douceur, mais ça durera moins longtemps que les impôts !