A gutn tog Tayere tsuherers,
J’espère que vous avez passé de bonnes fêtes de Pâques, de Peysekh . Pour vous remettre de cette sortie éprouvante, je vous propose de réviser nos quatre dernières leçons et de revoir divers points tels que la déclinaison des adjectifs, le COD ,et la conjugaison du verbe au passé. Pour le vocabulaire, je ne prendrais que des mots étudiés dans les leçons 11 à 14 tout en créant de nouvelles phrases.
Fartik ?prêts. Allons-y
Dans la lecon 11 nous avions vu que les adjectifs se déclinaient en suivant le genre du nom et nous avons étudié le cas où le nom est le sujet : rappelons qu’au masculin, l’adjectif se terminera par er, au féminin, neutre et pluriel, par -e .
Voici cinq phrases dans lesquelles les adjectifs ont nebekh, las pauvres, perdu leur terminaison, je vous propose de les retrouver. Prenons les adjectifs bakant, yung, troyerik ,freylekh, bloy, groys . Je dirai l’adjectif à chaque fois sans la terminaison à vous de la retrouver .Exemple : di yung aktrise. Aktrise étant au féminin, di aktrise, la solution es : di yunge aktrise
- Der bakant aktior alain delon
- dos yung eynikl fun shloyme,
- Der troyerik film shpilt in kino
- Der freylekh yontef Peysekh,
- di sheyn bloy oygn attention deux adjectifs,
- di groys mishpokhes :
Facile, me direz-vous :
Voici les solutions :
- Der bakanter aktior Alain Delon : le célèbre acteur Alain Delon
- dos yunge eynikl fun shloyme : le jeune petit fils de Salomon
- Der troyeriker film shpilt in kino : le fim triste passe au cinéma
- Der freylekher yontef Peysekh : la joyeuse fête de paques
- di sheyne bloye oyg : les beaux yeux bleus
- di groyse mishpokhes : les grandes familles. Di mishpokhe, la famille, di mishpokhes : les familles.
Poursuivons à présent avec le complément d’objet direct. L’article se transforme uniquement au masculin. Der devenait dem. Exemple : ikh gedenk dem tog : je me rappelle le jour. Pour le féminin, et le neutre toujours pas de changement. Pour le pluriel non plus, sauf bien sur le nom qui prend la forme au pluriel
A vous à présent de trouver le bon article.je mettrais der à chaque fois à vous de corriger
- Ikh hob gezen der film
- Ikh leyg der khreyn, der broyt oyfn tish
- Er nemt der shlisl un efnt der tir
- er zet der beker in gas
- er hot lib der khvalies
- er bashtelt der fleysh
Vous avez noté ? Voyons à présent les solutions Pour cela, il faut dans un premier temps déterminer le genre du mot qui est COD.
- Ikh hob gezen der film. Le mot Film est masculin. Au Cod il deviendra donc dem. Ikh hob gezen dem film. J’ai vu le film
- Ikh leyg der khrayn, der broyt oyfn tish. Khreyn est masculin et broyt est neutre. Ikh leyg dem khreyn, dos broyt oyfn tish. Je pose le raifort et le pain sur la table.
- Er nemt der shlisl un efnt der tir. shlisl est masculin et tir féminin. Er nemt dem shlisl un efnt di tir. Il prend la clé et ouvre la porte.
- er zet der beker in gas. beker est masculin, donc on dira :er zet dem beker in gas. Il voit le boulanger dans la rue.
- er hot lib der khvalies. le mot khvalie est au féminin et le s à la fin indique qu’il est au pluriel. Er hot lib di khvalies. Il aime les vagues.si on avait dit il aime la vague, on aurait juste enlevé la marque du pluriel : er hot lib di khvalie.
- er bashtelt der fleysh. Fleysh est neutre et ne subit pas de changement: er bashtelt dos fleysh.
Avant de poursuivre, vous avez remarqué que l’on utilise souvent oyf et oyfn, oyfn tish par exemple, sur la table. Nous donnerons toutes les explications sur leur usage dans la lecon suivante. En s’appuyant sur la célèbre chanson yiddish ‘’oyfn pripetshik’’ . Mais ne brulons pas les étapes.
Les verbes au passé. Tout comme Einstein avait sa formule, E=MC2, la formule de la conjugaison au passé est : Sujet + auxiliaire + verbe au participe passé. Les auxiliaires étant être ou avoir .
Pour ce qui concerne les participes passés, il faut les apprendre un par un car les terminaisons peuvent être différentes. Disons que dans la majorité des cas, on rajoutera ge- au début. Exemple : le verbe jouer : shpiln : Er hot geshpilt. Il a joué. Autre exemple : zen : Ikh hob gezen. J’ai vu. Mais certains verbes ne prennent pas de ge- au passé. Exemple : bashteln, commander. Er hot bashtelt : il a commandé.
Passons à l’exercice pratique : à vous de traduire :pour vous aider, je donne la forme à l’infinitif et au passé des verbes :
- ouvrir : efenen, geefnt. Il a ouvert la porte
- Travailler : arbetn, gearbet. Il a travaillé deux jours
- Trouver : gefinen, gefinen : il n’a pas trouvé la rue
- Aller : geyn, gegangen : il est allé acheter du pain
- Voir : zen, gezen : il a vu la mer
- Commander :bashteln, bashtelt : nous avons commandé une pizza
- Manger : esn, gegesn : il a mangé un shtrudl
- Oublier : fargesn, fargesn : il a oublié le petit livre
Voyons à présent les réponses :
- Il a ouvert la porte : er hot geefnt di tir
- Il a travaillé deux jours : er hot gearbet tsvey teg. Un jour eyn tog : deux jours : tsvey teg
- il n’a pas trouvé la rue : er hot nisht gefinen di gas
- il est allé acheter du pain : er iz gegangen koyfn broyt
- il a vu la mer : er hot gezen dem yam
- nous avons commandé une pizza : mir hobn bashtelt a pizza
- il a mangé un shtrudl : er hot gegesn a shtrudl
- il a oublié le petit livre : er hot fargesn dos kleyne bukh
Pour terminer, vous allez à présent faire office de correcteur .Mr Eplboym veut écrire une lettre en yiddish à sa sœur, mais il n’a pas écrit depuis longtemps et fait beaucoup de fautes. Saurez-vous les repérer les sept erreurs
Tayer shvester
Ikh bin in pariz. Ikh hob bashtelt a tsimer un bin geblibn tsvey tog.
Ikh bin gezen dem luver tsuzamen mit a plimenik. A freylekher fiddler hot gespiln muzik oyf der gas.der hotel iz shreklekh.di vane hot tsvey lokh der ongeshtelter shtraykt un efnt nisht dos tir. Er iz a parizish. vey iz mir
Heureusement après votre passage, sa sœur ne se rendra compte de rien.
Vous avez bien sûr corrigé ainsi :
1-Tayere shvester (on rajoute -e sœur est au féminin)
Ikh bin in pariz. Ikh hob bashtelt a tsimer un bin geblibn tsvey 2-tog. (tsvey teg)
Ikh 3-bin gezen (ikh hob gezen) dem luver tsuzamen mit a plimenik. A freylekher fiddler hot 4-gespiln (hot geshpilt) muzik oyf der gas.der hotel iz shreklekh.di vane hot tsvey 5-lokh (lokh au pluriel lekher) der ongeshtelter shtraykt un efnt nisht 6-dos tir (tir et féminin: di tir). Er iz a parizish 7-(Er iz a parizer).vey iz mir.
Voici la traduction :
Ma chère sœur
Je suis à Paris. J’ai réservé une chambre et suis resté deux jours. J’ai vu le Louvre avec un neveu. Un joyeux violoniste a joué de La musique dans la rue. L’hôtel est terrible. La baignoire a deux trous .L ‘employé est en grève et n’ouvre pas la porte. C’est un parisien :Pauvre de moi
J’espère que ces révisions vous auront permis d’assimiler les nouvelles notions et ne vous découragez pas., comme on dit en yiddish : oyf eyn shlog falt keyn boym nit um, mot à mot, un arbre ne tombe pas à la première cognée, vous abattrez tous les obstacles petit à petit.
En attendant, je vous souhaite a gite vokh, une bonne semaine.
